tag:blogger.com,1999:blog-5572746484257529930.post3417217566913537597..comments2024-01-06T01:40:21.860+08:00Comments on Bien Chabacano: The Chabacano SonsacaJerome Herrerahttp://www.blogger.com/profile/11743838510465910572noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-5572746484257529930.post-76597722068333676702016-12-12T21:53:06.129+08:002016-12-12T21:53:06.129+08:00we can also say 'mal pagador' to refer to ...we can also say 'mal pagador' to refer to someone who doesn't repay the good we've shown.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/03292553910217589604noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5572746484257529930.post-60106000125173311322014-04-15T16:36:59.380+08:002014-04-15T16:36:59.380+08:00In South America the Spanish equivalent will be &q...In South America the Spanish equivalent will be "sacar en cara"...https://www.blogger.com/profile/09882550404796019639noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5572746484257529930.post-41949789853766999572014-04-14T04:26:24.858+08:002014-04-14T04:26:24.858+08:00¿Na cultura ba del mana Étnico Raza - Zamboangueño...¿Na cultura ba del mana Étnico Raza - Zamboangueño el se llama "Sentido de Endeudamiento" o "Sentido de Gratitud"?יאן סבייסקי דייוטhttps://www.blogger.com/profile/01756507248343397288noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5572746484257529930.post-40413258301459709962014-04-14T04:14:18.418+08:002014-04-14T04:14:18.418+08:00I heard a word "suncá" with the same mea...I heard a word "suncá" with the same meaning or is it i only heard it wrongly. <br /><br />And there's also another word we express in Zamboangueño with Tagalog equivalent of "Utang na Loob". But one thing forel sure, in the Zamboangueño Culture this is not prominent.. but why? Is it because we're the most Hispanized?יאן סבייסקי דייוטhttps://www.blogger.com/profile/01756507248343397288noreply@blogger.com