Skip to main content

Posts

Showing posts from May, 2010

Origins of the Chabacano Words ending in -AO

In the course of learning Spanish, I was able to unravel one of the biggest secrets of Chabacano. Over the past few years, I have always wondered why most past tense verbs in Chabacano like the words burned, changed, arranged, and seated are different from their Spanish counterparts. In Spanish, one would add -ado to verbs ending in -ar like quemar , sentar , and cambiar while in Chabacano, we tend to say quemao , sentao , cambiao , and arreglao (instead of quemado , sentado , cambiado , and arreglado. This has always been a mystery to me until I heard a Spanish podcast explain that in Spain, this is an informal (or lazy) way of pronouncing the -ado words. The person in the podcast even went as far as saying that her father would often get irritated when she pronounces these words in this manner. Quite "Chabacano" (of bad taste) indeed. Probably one of the most prominent theories out there as to why Chabacano is incorrect Spanish is the fact that the natives just parroted...