The F Word in Chabacano

One of the things that my friend picked up from his Chabacano roommates is the word chinga, he tells me. Indeed, if you listen to Chabacano spoken between friends, you would hear a lot of chinga. According to, chingar is a Mexican Spanish word that is the equivalent of the English f word.

Another word I presume is derived from chingar which is used often in Chabacano is 'chingona'. It is used towards a female and means whatever it is you think it means. It is sometimes used affectionately among female friends though. When you hear a girl saying chingona vos to another girl, it doesn't necessarily mean that they're quarreling.

Another bad word in Chabacano is coño de vos nana (mother). Most Chabacano speakers though would not pronounce the de and s in vos and would say conyobohnana. Now this is something you say to someone you're very angry with.

Other adjectives which has a bad meaning in Chabacano are:

-de mal herencia


  1. Ya olvida tú incluí este famoso palabra también "Cabrón".... como Cabrón vos.... jajajaja

    Other expresión of Chinga so it won't be so vulgar, we use the word "chipla te" which we actually mean "chinga". Other expression would be "coconana" short for coño vos nana.

    Jajaja these were the words we use to express when we were young cay si jendêh basîh hay recibí kame palmada de amon nana. ^_^

    Ahora ya lang grande kame que ta puede ya usá el exacto palabra como Chinga y Coño vos nana... jajajaja

    Wait.. tiene pa otro expression "Coño......gayor!"

  2. With regards to "S" in Coño Vos Nana, Pescao, Usted, Cosá, Cosa, etcétera, the letter "S" is not actually omitted instead it is still there but only with a very short emphasis on it.
    Yeah... i've tried make several experiment by recording how i speak and i found out that the letter 'S' was there but has no emphasis on it but there is like a fricción between word before and after the "s" e.g. p'E's'C'ao.