Origins of the Chabacano Manda

The Chabacano manda has two usages. The first is to let or allow someone do something, and the second one is to request or ask someone to do something.

Chabacano: Puede yo contigo manda compra coke?
English: Can I ask you to buy coke?

Chabacano: Puede yo contigo manda saca un vaso de agua?
English: Can I ask you to get a glass of water?

Chabacano: Por que ba tu conmigo pirmi ta manda que manda?
English: Why are you always ordering me around?

Chabacano: Segui ya, manda ya tu conmigo anda na party.
English: Come on. Let me go to the party already.

Chabacano: Puede ba tu manda conmigo dormi tambien?
English: Can you let me sleep now?

Chabacano: Manda con Pedro anda na tienda y compra Coke.
English: Make Pedro go to the store and buy Coke.

A Chabacano word derived from manda is mandador meaning a bossy person or someone who likes to order people around.

You would often hear the word manda in conversations in shops or stores offering some sort of service like printing service, etc.

Chabacano: Puede yo manda man print con este?
English: Can I have this printed?

Chabacano: Puede yo manda hace copia de este llave?
English: Can you make a copy of this copy?

Chabacano: Puede yo manda chequea si ta vende ustedes con este aqui?
English: Can you check if this is sold here?

2 comments:

  1. I enjoy your blog! It's great to learn more about my mother's culture. She speaks chabacano herself. Thanks Jerome! :)

    ReplyDelete