Saying where are you in Chabacano is very easy. You just say: donde ya tu or donde tu? How do these two differ from each other? Nothing really, they both mean the same thing. Donde ya tu however sounds more impatient and there is a stronger demand on the speaker’s part to know where someone is.
Let us dissect these two sentences.
So as you can see, donde ya tu roughly translates to where are you already. The already here makes the question sound more impatient and urgent.
Meanwhile asking donde tu doesn’t imply any urgency in it. It is simply asking where you are. If you wish to add an inquisitive tone to your question without sounding demanding or impatient, simply add the word ba after donde. Donde tu now becomes donde ba tu?
Here is a phone conversation using these two sentences.
Maria: Donde ya tu? Enante pa yo ta espera aqui na mall. Hinde ba a las diez kita debe man mirahan? Que hora ya? A las doce ya!
Pilar: Sorry gayod. Ahora lang gayod yo ya puede despierta. Donde ba tu ahora?
Maria: Taqui yo na mall. Na casa pa ba tu?
Pilar: Oo. Llega ya yo. Donde tu conmigo espera?