Origins of the Chabacano Morisqueta

My friend at the office who comes from a Spanish-speaking family in the Philippines asked me if we use the word morisqueta for (cooked) rice in Chabacano. He tells me that the word must be Chabacano in origin because, in Spanish dictionaries, morisqueta means fraud or dirty trick. Morisqueta is also used in Philippine Spanish and it also means (cooked) rice.

I did some research on the word and it looks like morisqueta is a typical Mexican dish consisting of cooked rice and beans. It is possible that the Chabacano morisqueta came from Mexican Spanish as there are so many words in the Chabacano language with Mexican Spanish origins like petate, zacate, etc. 

The more known word for (cooked) rice in Chabacano, though, is canun. As you may have already guessed, this word comes from the Cebuano kan-on.

Here is a Filipino recipe of morisqueta tostada. It is basically Chinese style fried rice with a Filipino twist. And here is a Mexican recipe for morisqueta. It is very easy to make in case you are interested. šŸ˜

The Diccionario de la Real Academia EspaƱola (the ultimate authority in the Spanish language) does acknowledge the Philippine Spanish definition of morisqueta: "arroz cocido con agua y sin sal, propio de Filipinas".

No comments:

Post a Comment