The word siguiditos is a curious word. It most probably came from Spanish but it is nowhere present in the Spanish language.
This word is not incorporated in the dictionary of Camins. It is however found in the 2010 dictionary of Rolando Arquiza Santos. Santos defines the word as one after the other or successively. At times though, this word is also used as an adverb to mean continuous by certain people (namely ME).
Here now are some sample sentences using this word:
Chabacano: Siguiditos ya morri el mio dos perro
English: My two dogs died successively
Chabacano: Siguiditos ya rebenta el mga bomba
English: The bombs exploded one after the other
What about you? Can you think of other ways this word is used, even colloquially? Share your thoughts.