In Spanish, the word mañana can mean both 'tomorrow' and 'morning'. In Chabacano, the same word exists along with the word aga.
In the following sentences, you will learn how the Chabacano aga and mañana are used.
Chabacano: Mañana, a las diez del aga el casamiento.
English: The wedding is tomorrow at 10 AM.
Chabacano: Vira ya lang yo aqui mañana aga.
English: I’ll just come back tomorrow morning.
Chabacano: Tiene ba misa mañana tarde?
English: Is there a mass tomorrow afternoon?
Chabacano: Mañana de noche ba kita mira cine?
English: Is it tomorrow night that we are watching a movie?
Chabacano: A la mañana ya lang kita continua kay ta escurece ya.
English: Let’s just continue this tomorrow morning because it’s getting dark already.
Chabacano: Okay lang ba si pasao mañana ya yo paga contigo el de mio debe?
English: Is it okay if I pay you my debt the day after tomorrow?
Chabacano: Aga ya ba? Despierto ya man tu?
English: Is it morning already? Why are you awake already?
As you can see in the sentences above, we also have the Spanish expression pasado mañana (pasao mañana) in Chabacano and it also means the day after tomorrow.
The Chabacano a la mañana means tomorrow morning or (any time) tomorrow. I'm not sure if this expression exists in Spanish.
Writing this post reminds me of a time when I was speaking to somebody from Latin America at work (over the phone) and the person on the other end of the line asked me what time it was in the Philippines. At that time I was only beginning to study Spanish and I told him that it was a las cuatro del aga. I realized belatedly that aga was Chabacano and not Spanish. 😆