This post will tackle how the Tagalog word bigla can be said in Chabacano. The Chabacano equivalent is de repente, Two words not one. I know some people who would write this as a single word.
Here are some Chabacano sentences using the phrase de repente.
Chabacano: De repente lang ya queda malo el coche
English: The car suddenly broke down
Chabacano: De repente lang ya queda no hay agua
English: Water suddenly stopped coming out of the faucet.
Chabacano: De repente lang man ya duele mi brazo.
English: My arm suddenly hurt.
I hope that this post inspires people to stop saying the Tagalog word bigla now that they know that there is a more beautiful way of saying it.