When Chabacano 'no' occurs...

In Spanish, the word for the English 'no' is no (without the slurring at the end). In Chabacano though, we tend to use the Tagalog hindi (pronounced hinde or hende *with a glottal sound at the end). Here are some examples:

Chabacano: Hinde ta llora si Maria
Maria is not crying

Chabacano: Hinde frio el agua
The water is not cold

However, there are some instances in Chabacano wherein Spanish no is used. Here are some examples:

Chabacano: No hay pa aqui si Maria (no hay is pronounced by locals as 'nu-ay')
English: Maria is not yet here

Chabacano: No hay llama conmigo si Maria ayer (note that if this statement is positive, it would become ya llama conmigo si Maria ayer)
English: Maria did not call me yesterday

Chabacano: No tu llora
English: Do not cry

Chabacano: No habla malo palabra
English: Do not say bad words

Chabacano: No mas estudia
English: Stop studying or do not study anymore

Chabacano: No mas anda alla
English: Stop going there or don’t go there anymore

No mas is sometimes pronounced by locals as numa or noma. These sentences can also stand without the word mas. If mas is removed, it would mean 'do not study' and 'do not go respectively'.

In summary, the Spanish no occurs in Chabacano when making negative commands and whenever no hay occurs.

If you have any grammar questions, you may post them in the comments section below.