I have always thought that the Chabacano expression mata ojos (to wink) may have had its origins in Spanish. I mean who could blame me when those two words are most definitely Spanish. However, when I checked my Spanish dictionary I was very surprised to find out that the Spanish word for wink is altogether different. This led me to think that this Chabacano expression may be a direct translation of an expression in a Philippine language (which influenced Chabacano) which meant 'to wink'.
If we look at Tagalog, the word for wink is kindat so it's definitely not from Tagalog. How about Cebuano? According to my friend, it is kidhat. Now let's look at Hiligaynon. My friend said it is pangilay. For good measure, let us look at Tausug as well. In Tausug, my friend told me that it is kirat. So based on my mini-research, this phrase doesn't come from those Philippine languages.
Here are some examples of this expression being used in Chabacano.
Chabacano: No sabe yo que laya mata ojos
English: I do not know how to wink
Chabacano: Si ta mata ojos contigo el hombre, quiere decir ba quiere 'le contigo?
English: If a guy winks at me, does it mean he likes me?
In the past, if someone winks at you (at least in our culture), it may mean that they like you. Of course, this is no longer the case today. How about you? Do you still wink at somebody that you like?
Depende na situación.
ReplyDeleteGracias Ronan!
DeleteKiller eye? 🤣😁😂
ReplyDeleteMata= kill
Ojo= eye
Primero yo mira amo dayon ya entra na mi pensamiento. 😁
:D
Delete