From: pixabay.comThere are three distinct ways to say the word again in Chabacano. The first one is otra vez. This one, of course, comes from the Spanish otra vez which also means again. If you speak Chabacano, you may be spelling this word as otra bes or even otrabes. The second word for again in Chabacano is ole. The pronounciation of this word may be difficult for foreigners. It is pronounced with a glottal stop on the e. The word ole may come from the Tagalog ulit which also means again in that language. Otra vez and ole can be used interchangeably.
Here is a Chabacano version of an English song where you'll see the word ole being used.
Another way to say again in Chabacano is ya tambien or ya tamen (the latter spelling might look more familiar to you). Ya tambien, I believe is a direct translation of the Tagalog nanaman. Nanaman more or less also means again. In the past, I have actually heard an old guy who may have been speaking what is called Philippine Spanish use the word ya tambien the way we do in Chabacano.
Here are some examples:
Tagalog: Umuulan nanaman.
Chabacano: Ta cae ulan ya tambien.
English: It is raining again.
Tagalog: Natutulog ka nanaman?
Chabacano: Ta dormi (or durmi) ya tambien tu?
English: Are you sleeping again?
While they all mean again in English, not all these words can be used interchangeably. It is very difficult to explain when to use which. But I find that whenever you would use the word ulit in Tagalog, you will be using otra vez or ole in Chabacano. And when you use nanaman in Tagalog, you will use ya tambien in Chabacano.
Here are more examples:
Tagalog: Linisin mo ulit ang bahay.
Chabacano: Limpia tu otra vez (or ole) con el casa.
English: (You) clean the house again.
Tagalog: Gusto mo bang manood ulit ng sine?
Chabacano: Quiere tu mira ole (or otra vez) cine?
English: Do you want to watch a movie again?
The Camins and Arquiza-Santos Chabacano dictionary spell the word ole as oleh and ol h respectively.