While Le Petit Prince (The Little Prince) written by Antoine De Saint-Exupéry in 1943 now has over 300 translations in different languages worldwide and is now considered the world’s most translated book (not counting religious works), there have been surprisingly only two translations of his book in the Philippines (Filipino and Bicol). El Diutay Principe is only the third edition featuring a Philippine language. The Little Prince is a classic French novella about a pilot who gets stranded in the desert after a plane crash and encounters a little fellow who asks him to draw a sheep for him. Through the course of their meeting, the pilot rediscovers the true meaning of life and what people should value the most. When I came across the book in 2013, I found that I could relate very well to the negative image given to “growing up” in the book. When the idea to translate the book into my mother tongue was presented to me, I didn’t think twice. I thought, ‘a lot of people my ...
Original Chabacano Version:
Desde'l dia de mi nacimiento
Hasta que ya llega yo engrandece
Pirmi yo ta oi
Tu nombre alaba maga residentes de aquí.
Siempre 'se na mi pensamiento
por eso bien deficil yo puede olvida
bien amable'l maga jente
con carino ta sirvi
por eso todo bien contento ta vivi
Mi ciudad de Zamboanga
desde antes popular
donde ta reina-el amor
bajo tierra proteccion de La Virgen del Pilar
Mi ciudad de Zamboanga
tema d'este mi cancion
came siempre ay ama
ese nombre ta lleva
na di amon Corazon
Translated Spanish Version of the Chabacano song Mi Ciudad De Zamboanga:
Desde el día de mi nacimiento.
Hasta que yo crecí.
Siempre escucho
Su nombre se alaba al pueblo Zamboangueño
Siempre está en mi pensamiento
Por eso no puedo olvidar
La gente es muy amable.
Se sirve con cariño.
Por eso todo vive contento.
Mi ciudad de Zamboanga.
Desde antes popular.
Donde el amor reina.
Bajo la protección de La Virgen del Pilar
Mi ciudad de Zamboanga
El tema de esta canción mia.
La amamos siempre.
Llevaré su nombre
En mi corazon.
I was trying to look for an mp3 of this song however I was only able to find this youtube video. The video features the Jambangan Cultural Dance Company, Inc. & the WMSU Jambangan Cultural Dance Troupe performing to the songs Mi Ciudad De Zamboanga and Himno De La Virgen Del Pilar. Unfortunately, the sound quality isn't very good.
Just a disclaimer, my Spanish is not that good so feel free to me correct my Spanish.
Desde'l dia de mi nacimiento
Hasta que ya llega yo engrandece
Pirmi yo ta oi
Tu nombre alaba maga residentes de aquí.
Siempre 'se na mi pensamiento
por eso bien deficil yo puede olvida
bien amable'l maga jente
con carino ta sirvi
por eso todo bien contento ta vivi
Mi ciudad de Zamboanga
desde antes popular
donde ta reina-el amor
bajo tierra proteccion de La Virgen del Pilar
Mi ciudad de Zamboanga
tema d'este mi cancion
came siempre ay ama
ese nombre ta lleva
na di amon Corazon
Translated Spanish Version of the Chabacano song Mi Ciudad De Zamboanga:
Desde el día de mi nacimiento.
Hasta que yo crecí.
Siempre escucho
Su nombre se alaba al pueblo Zamboangueño
Siempre está en mi pensamiento
Por eso no puedo olvidar
La gente es muy amable.
Se sirve con cariño.
Por eso todo vive contento.
Mi ciudad de Zamboanga.
Desde antes popular.
Donde el amor reina.
Bajo la protección de La Virgen del Pilar
Mi ciudad de Zamboanga
El tema de esta canción mia.
La amamos siempre.
Llevaré su nombre
En mi corazon.
I was trying to look for an mp3 of this song however I was only able to find this youtube video. The video features the Jambangan Cultural Dance Company, Inc. & the WMSU Jambangan Cultural Dance Troupe performing to the songs Mi Ciudad De Zamboanga and Himno De La Virgen Del Pilar. Unfortunately, the sound quality isn't very good.
Just a disclaimer, my Spanish is not that good so feel free to me correct my Spanish.
Where can I get a copy of mp3 of this song?
ReplyDeleteSorry, I wouldn't know where you can get one.
ReplyDelete