While Le Petit Prince (The Little Prince) written by Antoine De Saint-Exupéry in 1943 now has over 300 translations in different languages worldwide and is now considered the world’s most translated book (not counting religious works), there have been surprisingly only two translations of his book in the Philippines (Filipino and Bicol). El Diutay Principe is only the third edition featuring a Philippine language. The Little Prince is a classic French novella about a pilot who gets stranded in the desert after a plane crash and encounters a little fellow who asks him to draw a sheep for him. Through the course of their meeting, the pilot rediscovers the true meaning of life and what people should value the most. When I came across the book in 2013, I found that I could relate very well to the negative image given to “growing up” in the book. When the idea to translate the book into my mother tongue was presented to me, I didn’t think twice. I thought, ‘a lot of people my ...
So you find yourself in downtown Zamboanga city where all the action happens and you wanted to ask directions in the local language. What would you say? Well, that is exactly what this blog post will teach you. Here is a dialogue between two people, one is a local and the other a Basileño (or a native of Basilan *where they also speak Chabacano).
Joseph: Noy, puede tu conmigo habla donde yo? Cosa camino este?
Arnold: Taqui tu sir na pueblo. Calle Ramos el nombre de este camino.
Joseph: Que modo yo anda na city hall? Kay manmirahan kame de mio hermana na Plaza Pershing. Ya habla conmigo de mio hermana cerca daw el city hall na Plaza Pershing.
Arnold: Onde ba tu necesita anda sir? Na city hall o na Plaza Pershing?
Joseph: Na Plaza Pershing.
Arnold: Camina lang tu derecho sir. Despues cuando llega tu na canto, camina tu pa izquierda. Despues cuando llega tu otra vez na canto, travesa tu con el camino. Basta ese Plaza Pershing en frente ‘se ele del Lucky Mall.
Joseph: Cosa hechura del Plaza Pershing noy?
Arnold: Open space ‘se ele, lleno de zacate. Tiene ‘se gazebo adentro.
Joseph. Okay noy. Gracias gayod. Ya ayuda gayod tu conmigo mucho. Paciencia ya tu kay de Basilan yo.
Joseph: Can you tell me where I am? What street is this?
Arnold: This is the downtown area, sir. This street is called Ramos street.
Joseph: How do I get to the city hall? My sister and I will be meeting at Plaza Pershing. My sister told me that the city hall is near Plaza Pershing.
Arnold: Where do you need to go to sir, the city hall or Plaza Pershing?
Joseph: I need to go to Plaza Pershing.
Arnold: Just walk straight sir. Then when you get to the corner, walk left. Then when you get to the corner again, cross the street. Plaza Pershing is in front of Lucky Mall.
Joseph: What does Plaza Pershing look like?
Arnold: It’s a grassy open space. It has a gazebo inside.
Joseph: Okay. Thanks a lot. You really helped me. I’m actually from Basilan so I’m sorry if I bothered you with my questions.
So there you go. Now Joseph knows how to go to Plaza Pershing and h is on his way to meet his sister.
Directions and names are all fictional.
Joseph: Noy, puede tu conmigo habla donde yo? Cosa camino este?
Arnold: Taqui tu sir na pueblo. Calle Ramos el nombre de este camino.
Joseph: Que modo yo anda na city hall? Kay manmirahan kame de mio hermana na Plaza Pershing. Ya habla conmigo de mio hermana cerca daw el city hall na Plaza Pershing.
Arnold: Onde ba tu necesita anda sir? Na city hall o na Plaza Pershing?
Joseph: Na Plaza Pershing.
Arnold: Camina lang tu derecho sir. Despues cuando llega tu na canto, camina tu pa izquierda. Despues cuando llega tu otra vez na canto, travesa tu con el camino. Basta ese Plaza Pershing en frente ‘se ele del Lucky Mall.
Joseph: Cosa hechura del Plaza Pershing noy?
Arnold: Open space ‘se ele, lleno de zacate. Tiene ‘se gazebo adentro.
Joseph. Okay noy. Gracias gayod. Ya ayuda gayod tu conmigo mucho. Paciencia ya tu kay de Basilan yo.
Joseph: Can you tell me where I am? What street is this?
Arnold: This is the downtown area, sir. This street is called Ramos street.
Joseph: How do I get to the city hall? My sister and I will be meeting at Plaza Pershing. My sister told me that the city hall is near Plaza Pershing.
Arnold: Where do you need to go to sir, the city hall or Plaza Pershing?
Joseph: I need to go to Plaza Pershing.
Arnold: Just walk straight sir. Then when you get to the corner, walk left. Then when you get to the corner again, cross the street. Plaza Pershing is in front of Lucky Mall.
Joseph: What does Plaza Pershing look like?
Arnold: It’s a grassy open space. It has a gazebo inside.
Joseph: Okay. Thanks a lot. You really helped me. I’m actually from Basilan so I’m sorry if I bothered you with my questions.
So there you go. Now Joseph knows how to go to Plaza Pershing and h is on his way to meet his sister.
Directions and names are all fictional.
Just an observation...
ReplyDeleteIt sounds rather odd to hear tu, when addressing someone as Sir. In Caviteño, we would use usted, pronounced usté.
Very helpful! Thank you.
ReplyDeleteI just came back from zamboanga city.
Im from manila and i want to learn your language.
More please
You can say uste or tu actually. Tu is not formal but it is not disrespectful either.
ReplyDeleteIn Chabacano de Zamboanga, "tu" is still rather respectful. The familiar form of "you" is "bo".
ReplyDelete