While Le Petit Prince (The Little Prince) written by Antoine De Saint-Exupéry in 1943 now has over 300 translations in different languages worldwide and is now considered the world’s most translated book (not counting religious works), there have been surprisingly only two translations of his book in the Philippines (Filipino and Bicol). El Diutay Principe is only the third edition featuring a Philippine language. The Little Prince is a classic French novella about a pilot who gets stranded in the desert after a plane crash and encounters a little fellow who asks him to draw a sheep for him. Through the course of their meeting, the pilot rediscovers the true meaning of life and what people should value the most. When I came across the book in 2013, I found that I could relate very well to the negative image given to “growing up” in the book. When the idea to translate the book into my mother tongue was presented to me, I didn’t think twice. I thought, ‘a lot of people my ...
In Spanish, the word pasear means to take a walk or a stroll. According to Santos' and Camins' Chabacano dictionary, this word has the same definition in Chabacano. In modern Chabacano, this word means to go somewhere for leisure purposes and not simply to take a walk. The Tagalog counterpart of this word is pasyal which also means to go somewhere for leisure purposes.
Today, when we say pasea in Chabacano, the thing that comes to our minds are parks, malls, department stores, or a trip out of town. In the past, they may have thought of water front boardwalks, and esplanades when they used this word.
This word is most often spelled as pasia or pasya by young Chabacano speakers. It is pronounced often as pasha.
Here are some sentences using the Chabacano pasea.
Chabacano: Ta pasea todo'l sabado, el entero familia.
English: The whole family goes out every Saturdays.
Chabacano: Quiere yo anda pasea na Manila.
English: I want to go on a leisure trip to Manila.
Today, when we say pasea in Chabacano, the thing that comes to our minds are parks, malls, department stores, or a trip out of town. In the past, they may have thought of water front boardwalks, and esplanades when they used this word.
This word is most often spelled as pasia or pasya by young Chabacano speakers. It is pronounced often as pasha.
Here are some sentences using the Chabacano pasea.
Chabacano: Ta pasea todo'l sabado, el entero familia.
English: The whole family goes out every Saturdays.
Chabacano: Quiere yo anda pasea na Manila.
English: I want to go on a leisure trip to Manila.
Hola Jerome,como estas? Que cerca espanol y chabacano en estas frases que tu usas para la palabra pasear!.Comentarte que ultimamente he visto en youtube,noticias en chavacano,no solo de TVPatrol,tambien de una television,TELE 11,creo de ahi de Zamboanga,es muy interesante.Un abrazo,Joaquin
ReplyDelete