My mom is visiting me again in the city and during one of our phone calls, she asked me if the Airbnb we are going to stay at had a planchador. Even if it had been years that I have not heard and/or used this word, this piece of vocabulary had always been in my subconscious.
I googled up the word and found out that it means a different thing altogether in Spanish. In Spanish, the word planchador means a person who irons clothes. The same definition is given for the Tagalog word plantsador.
In Chabacano, the word planchador means an ironing board. You can imagine how this word will probably vanish from our vocabularies one day. Due to technology (emergence of steamers which do not need an ironing board), clothes that don't need ironing and the current generation's attitude towards wrinkles in clothing, ironing boards will probably be soon a thing of the past.
An ironing board was one of the first things that I bought when I came to Manila because I grew up in a house where everything (even bed linens) where ironed. I learned right away that the locals here call it a kabayo. I guess, it does look like a horse.
As far as I know, we don't use this word for a person that irons clothes. Maybe we don't and never had that profession in Zamboanga since ironing is probably also done by the lady who does the laundry (a lavandera). Camins' dictionary also only defines this word as an ironing board.
I looked up "planchador" in the RAE's Diccionario de americanismos out of curiosity and found this:
ReplyDeleteI. 1. Gu, Ho, CR. aplanchador, mueble.
This entry links to this dictionary's definition for "aplanchador," which is:
I. 1. m. Ho, Ni, CR; Gu, rur. Mueble de madera o metal, de patas plegables y superficie plana y alargada que se utiliza para planchar ropa. ◆ planchador.
No clue though if it is currently used like this in said countries nowadays lol
Sources:
"planchador" - https://www.asale.org/damer/planchador
"aplanchador" - https://www.asale.org/damer/aplanchador
Plancha- steel or any metal plates.
Delete