I just got my hands on a rosary guide book in Chabacano. I have had my eye on this book since forever but the shipping costs always discouraged me from buying it. I was finally able to buy a few copies online when I received a voucher which covered the entire shipping costs. Surprisingly, the online shops in Manila do not have this in stock.
I was talking about this book with an online friend a few days ago. During our conversation, he mentioned that he wanted to buy a Chabacano bible from Amazon. He told me that the Chabacano found in the bible produced by the Claretians had a Chabacano that was too easy or too simple to understand. Right away, I knew what he was driving at. I guess because Spanish is a novelty for most Chabacano speakers my age, we tend to appreciate a Chabacano translation that is more Spanish-like. But what most people do not know is that translating into simple Chabacano that makes minimal use of Spanish words and phrases is actually much more difficult. For Chabacano translators that have some knowledge of Spanish, it is easy to come up with a Chabacano translation when heavily aided by Spanish words and phrases. The opposite is true when using mostly conversational Chabacano in a bid to make your work accessible to everyone.
Interestingly, they labelled the translation as a "Basilan Chavacano" translation at the back of the book. I told my friend that I was happy that a Basileño translated it because I felt like they spoke Chabacano better than Zamboangueños do. I haven't been back home since 2019 but I think with social media, the assumption that people in the rural areas in Zamboanga city spoke a "purer" Chabacano might no longer be true. Heck, I don't even know if there are any rural areas left there. Through social media websites like Facebook, I have been hearing more and more news about restaurants and resorts opening up in locations which fifteen years ago were definitely very rural.
When this blog was new, I would have written a thorough analysis of the Chabacano in this book. But after writing about Chabacano for almost fifteen years now, I am no longer as enthusiastic as I used to be.
Comments
Post a Comment