While Le Petit Prince (The Little Prince) written by Antoine De Saint-Exupéry in 1943 now has over 300 translations in different languages worldwide and is now considered the world’s most translated book (not counting religious works), there have been surprisingly only two translations of his book in the Philippines (Filipino and Bicol). El Diutay Principe is only the third edition featuring a Philippine language. The Little Prince is a classic French novella about a pilot who gets stranded in the desert after a plane crash and encounters a little fellow who asks him to draw a sheep for him. Through the course of their meeting, the pilot rediscovers the true meaning of life and what people should value the most. When I came across the book in 2013, I found that I could relate very well to the negative image given to “growing up” in the book. When the idea to translate the book into my mother tongue was presented to me, I didn’t think twice. I thought, ‘a lot of people my ...
Source: www.chancepassenger.com The sign above is found in one of the sprawling century-old Acacia trees near Fort Pilar. I remember my history teacher in college telling me that these trees came from Jose Rizal's plantation in Dapitan. According to her, Jose Rizal won a lottery and used the money to buy land wherein he had a plantation of Acacia trees. If you visit Zamboanga city and you make your way to the Fort Pilar, you will surely not miss these trees. But the real purpose of this post is to bring to your attention the very beautiful Chabacano message found in the sign. it says el govierno del ciudad de Zamboanga ya declara coneste pono como un "centenario y pono de herencia" y ta apela con todo vivientes que proteje y preserva con este pono como parte del d'aton riquesas . Let me translate that for you: the city government of Zamboanga declared this tree as a century and heritage tree and appeals to everyone to protect and preserve this tree as part of ...