Translating The Little Prince: Sunsets


In chapter six of El Diutay Principe (for me, one of the sad moments in the book), it is revealed that the little prince loves watching sunsets especially when he is sad.

One of the challenges in translating this chapter was how to translate the word sunset. Rolando Arquiza Santos' dictionary provides us with three choices.

a. caida del sol

b. sumida del sol

c. abajada del sol

In El Diutay Principe, I decided to use the most readily understandable term which is abajada del sol.

Unfortunately, I can't remember the word that they used for sunset in TV Patrol Chavacano. I was surprised when I watched a recent episode and it doesn't contain a weather report anymore like it used to.

I heard my cousin who grew up in a rural area of Zamboanga city use the word paso (step, not flower pot) a few months ago when he was giving me directions and I told myself that I will definitely have to incorporate this word into my translation. This word appears in chapter six of El Diutay Principe when the pilot narrates how the little prince has to just move his chair a few steps to be able to watch the sunset whenever he pleases.

This is part of the book's goal to reintroduce Chabacano words which we don't hear very often. The word paso was also included in the book's glossary for easier comprehension.

Other articles in this series:


Relevant Links:

A Reading by the Translator from El Diutay Principe: https://rebrand.ly/translatorreading

El Diutay Principe Book Excerpt: https://rebrand.ly/edppdf

Frequently Asked Questions About The Translation: https://rebrand.ly/edpfaq

Launch video: https://rebrand.ly/launchvid

More photos of the book: https://rebrand.ly/edpphotogallery

Media Kit: https://rebrand.ly/edpmediakit

Visit El Diutay Principe on Facebook at www.facebook.com/eldiutayprincipe

Comments