While Le Petit Prince (The Little Prince) written by Antoine De Saint-Exupéry in 1943 now has over 300 translations in different languages worldwide and is now considered the world’s most translated book (not counting religious works), there have been surprisingly only two translations of his book in the Philippines (Filipino and Bicol). El Diutay Principe is only the third edition featuring a Philippine language. The Little Prince is a classic French novella about a pilot who gets stranded in the desert after a plane crash and encounters a little fellow who asks him to draw a sheep for him. Through the course of their meeting, the pilot rediscovers the true meaning of life and what people should value the most. When I came across the book in 2013, I found that I could relate very well to the negative image given to “growing up” in the book. When the idea to translate the book into my mother tongue was presented to me, I didn’t think twice. I thought, ‘a lot of people my ...
It's a Saturday and with the pandemic still raging on I have decided to create a list of Facebook groups which contain great discussions about the Chabacano language. If you are looking to do some fieldwork without actually going to the field, these Facebook groups might be a good place to start. When browsing through these groups, one must take caution to not take everything at face value. Some posts are sarcastic and involves some cultural background to understand while others may not be very authentic as the person who wrote it may have felt peer pressure to write things in a certain manner and not in the way they usually would. 1. Zamboanga De Antes Privacy: Private No. of members: more than 32,000 Visit Zamboanga De Antes Facebook Group 2. Amistad Zamboangueno Privacy: Private No. of members: more than 6,000 Visit Amistad Zamboangueno Facebook Group If you know if any other great Facebook groups for discussions on the Chabacano language, feel free to add it in the ...